Всё остаётся людям (СССР, 1963) Режиссёр Г. Натансон

Длительность 97 минут

Экранизация одноимённой пьесы нашего соплеменника, советского драматурга Самуила Котляра (1913 – 2008), более известного под псевдонимом Алёшин. В ней отразились либеральные веяния хрущёвской оттепели. Центральный персонаж стал последней главной ролью в кино крупнейшего актёра Н.К. Черкасова (1903 – 1966), отмеченной, кстати, Ленинской премией. Его герой – академик Дронов – видный учёный и Депутат Верховного Совета, болен, его дни сочтены, но он упорно продолжает работать над главным делом своей жизни – созданием двигателя для космических кораблей. Интересующая нас еврейская тема возникает незаметно и проходит в пьесе и фильме исподволь. Среди действующих лиц выделяется лечащий врач академика Ася Давыдовна (Г. Анисимова), она же жена заместителя Дронова – Виктора Морозова. (На фото ниже она слева). Ася не просто добросовестно, а с душой относится к своим обязанностям. Для этого ей приходиться вести настоящую войну со строптивым пациентом, который, однако, уважает её как человека и врача, и относится к ней с большим уважением.

Муж Аси, карьерист и приспособленец. Опасаясь осложнений в результате скорой смерти своего начальника, он предпринимает всё возможное чтобы сохранить своё служебное положение. «Пятая графа» Аси становится ясной лишь во второй половине действия. В одном из её диалогов с Морозовым, вспоминая, как он вел себя с ней «когда были тяжёлые времена», женщина уточняет: «В 53 году, когда были арестованы врачи… Ты вдруг перестал меня понимать, бывать со мной на людях. Потом врачей выпустили, и ты снова стал меня понимать». Интеллигентному зрителю того времени одного такого намёка на арест группы ведущих медиков-евреев в последние месяцы жизни Сталина было более чем достаточно, чтобы воссоздать в памяти подогреваемую пропагандой волну антисемитизма в те дни и поведение многих лояльных советских граждан, отшатнувшихся от представителей гонимой национальности. В этот же момент становилось ясной и национальная принадлежность Аси, которая, однако, нигде прямо не прозвучала. Впрочем, бдительная цензура пыталась вытравить из фильма любые прямые указания на еврейскую тему. Об этом свидетельствует сопоставление одного фрагмента двух прочтений пьесы. Со сцены Ленинградского театра им А. Пушкина, в спектаклях с участием Н. Черкасова звучал такой текст одной реплики-ответа Аси Давыдовны академику Дронову: «Вы знаете, есть такая еврейская пословица: «Нет ничего на свете лучше хорошей жены и ничего хуже плохой». Но в фильме Г. Натансона эта же реплика звучала уже так: «Вы знаете, есть такая житейская пословица…» Ну и далее по тексту. Комментарии излишни. Материал для понимания особенностей отражения еврейской темы в советском кино.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>