Штетл (Россия, 2008) Сценарист и режиссёр А. Павленко

Длительность 7 минут

ШтетлСимпатичная попытка создать на ПК средствами компьютерной графики обобщённый образ штетла – поселения в черте оседлости Российской империи (то есть в тех её областях, где было разрешено проживать основной массе евреев). Автор – Александр Павленко – выложивший свою работу в Интернете справедливо называет её анимированной версией своих работ. И тут же отсылает зрителя к творчеству Соломона Юдовина (1892 – 1954) – фотографа, художника, знатока еврейской жизни. Такая отсылка уместна, но указывает, скорее, на источник вдохновения, ибо сам фильм выглядит вполне самостоятельным произведением. 7 минут времени пролетают как одно мгновение, так как зрительный ряд ленты привлекает не просто законченностью (желающие могут найти произведения А. Павленко в его блоге), но и свежестью. Появление (рождение) рисунков  на экране как бы вводит нас в особый мир и, по мере того, как они возникают, создаётся динамичная картина особого уклада жизни. Человека малознакомого с еврейской культурой  последовательность изображений ведёт по городку, позволяя увидеть убогие, но по-своему привлекательные улицы с неказистыми домами и двуязычными вывесками, самые различные типажи: мужские, женские, молодые, старые.

Глядя на них, можно представить себе не только занятия, но и круг разговоров обитателей штеттла. А зрителя более искушенного привлекает именно узнаваемость персонажей, уже запечатлённых век – полтора назад крупными мастерами различных видов искусства: пером, кистью, на фото и киноплёнке. Все эти улочки и евреи там: религиозные и светские, раввины, ешиботники, ремесленники, различных профессий, дети, женщины…  Национальная характерность большинства из них – особенно мужчин представлена достаточно ярко. Многие кадры заставляют вспомнить страницы и героев произведений, скажем, Шолом-Алейхема.  Целостному впечатлению способствует и удачно подобранное музыкальное оформление. Неудивительно, что фильм получил широкое распространение в интернете и десятки тысяч положительных отзывов. Ложка дёгтя: в идишском названии фильма не хватает последней буквы ламед – «ל». Кроме того: вместо алеф – «א» следует писать айн – «ע». 

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>