Эсав (Израиль-Россия-Великобритания, 2019) Режиссёр П. Лунгин

Длительность 113 или 200 минут (4 х 50)
%d1%8d%d1%81%d0%b0%d0%b21Амбициозный проект Павла Лунгина, решившегося создать киноверсию уникальной по художественным достоинствам семейной саги Меира Шалева. Фильм снят в Израиле с интернациональным составом исполнителей на английском языке. Писатель благословил начинание и выступил соавтором сценария. Автор аннотации смотрел только сокращённый вариант и убедился, что втиснуть мощную прозу романа охватывающую  большую часть 20-го века в 113 минут оказалось невозможно. Более того, атмосфера писателя оказалась вытесненной интонацией режиссёра. Экранное действие начинается с момента, когда Эсав (Лиор Ашкенази) – писатель двадцать лет живущий в США, услышал по телефону голос вроде бы жены его близнеца – Яакова (Марк Иванир) Леи. Та просила немедленно приехать и взять на себя часть ухода за больным отцом Абрахамом (Харви Кейтель). Возвращение Эсава в Израиль означало не просто прикосновение к миру детства, но и обращение вглубь себя самого, к истокам взросления и застарелым проблемам. Для зрителя постепенно прояснилась основная причина поспешного, столь похожего на бегство, отъезда юноши за океан. Близнецы любили одну девушку Лею (Шира Хаас). Она предпочла из двух юношей наследника семейного бизнеса Яакова, стала его женой, родила ему детей.

Однако, многие конфликты восходят к эпохе родителей главного персонажа.  Отец близнецов, датишник в 15-м поколении Аврахам (Харви Кейтель), выбрал себе жену из семьи перешедших в иудаизм русских крестьян-переселенцев (геров). Молодая, красивая и сильная славянка Сара (Юлия Пересильд) покорила сердце скромного пекаря – еврея из Иерусалима, но так и не смогла найти общего языка с его родными. Положение не улучшилось после рождения сыновей. В результате, на рубеже 1930-х строптивая женщина украла коляску у греческого патриарха. Она положила туда связанного ею мужа, посадила на козлы детей и, впрягшись вместо лошади, увезла своё семейство в родные для неё места. (В фильме этот момент смазан и поэтому трудно понять его роль для дальнейших событий). Там провинциалка снова стала счастливой, но Абрахам, выросший среди ортодоксов, никогда не простил жене насильственного похищения. Он возненавидел свою супругу за то, что женщина вырвала его из родного гнезда, хотя она любила его до конца дней и мучилась от неразделённого чувства..%d1%8d%d1%81%d0%b0%d0%b22Отношения росших на воле мальчиков близнецов также не были безоблачными. У обоих была унаследованная от папы сильная близорукость. Но очки в то далёкое время стоили дорого, поэтому на двоих сначала купили только одну пару – вторая появилась лишь через год. Споры о том кому и когда смотреть в волшебные стёкла проложили первую трещину в их дружбе и оба брата стали постепенно отдаляться друг от друга. У каждого из них всё более проявлялось своеобразие натуры, намечалась дорожка к самостоятельному жизненному пути. Более строптивый Эсав всё больше увлекался книгами, тогда как послушный Яаков предпочитал идти по стопам отца-пекаря. здесь нужно подчеркнуть, что пекарня отнюдь не просто место работы, наследство переходящее от отца к сыну. Это символ связи с родной землей на которой создаётся еврейская судьба, семья, дети, сохраняется связь поколений. Уехав за океан главный персонаж прибрёл профессию, но имеет только пустой дом… Но и Яаков не так прост. Возможно, нежелательный разрыв с датишной средой, возможно трагедия – потеря сына-наследника, резко изменила его характер. Он стал деспотичен, разорвал отношения с Леей, враждебно воспринимал самостоятельность дочери Рони (Омер Голдман). Кстати, именно в этом персонаже больше всего проявился отход от литературного первоисточника.  THE ZOOKEEPER'S WIFE

Сценарий резко упростил многомерную концепцию Шалева, при этом особенно пострадали многочисленные и очень важные по смыслу фрагменты, воссоздающие ранний период повествования. Известные по рассказам родителей или их знакомых старые события появляются только в редких флэш-бэках. Трудно представить себе, несмотря на подачу основных идей, образов, символов (включая библейские) «аромат» прозы Шалева, в котором кроется одна из важнейших причин сильного эмоционального воздействия книги во многом утрачен. Работа над проектом шла непросто, дата завершения и премьеры «Эсава» неоднократно переносилась. В этом нет ничего удивительного, Лунгин считает прокатный вариант слишком коротким. По его мнению психологические нюансы содержания, в окончательной версии принесены в жертву динамике, что недопустимо упростило характеры персонажей. Режиссёр подумывает представить полную версию своего детища либо в виде четырёх серийной ленты в двух частях, либо как мини-сериал (4 х 50 минут). В целом работа достаточно добротная с интересными актёрскими работами и заслуживает просмотра.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>