Я – Дэвид (Великобритания-США, 2003) Режиссёр П. Фиг

Длительность 89 минут
%d1%8f%d0%b4%d1%8d%d0%b2%d0%b8%d0%b41Экранизация известного романа Энн Холм (1922 – 1998). Вариант перевода названия «Меня зовут Дэвид». В каталог лента включёна только как пример фильмов, ошибочно указывающих на изображение в них еврейской темы. По роману действие происходит в конце 1940-х годов. Его главный персонаж – 12-летний Дэвид (Бен Тибер) уже несколько лет находился в концентрационном лагере некой неназванной в действии страны (скорее всего социалистической Болгарии). Мальчик плохо помнил родителей, но стремился у свободе. Один из охранников посочувствовал ему и устроил побег. За колючей проволокой беглец нашёл приготовленный ему мешок с хлебом, бутылкой воды, компасом и пошёл на юг. По выработанному заранее плану Дэвид перешёл границу, в Грецию, там нашёл судно в Италию. Далее, ему предстояло двигаться на север в некую смутно представляемую им свободную страну, управляемую королем. Он нелегально путешествовал из одного государства в другое без денег, знания языка, законов и обычаев. Писательница показывает, как главному персонажу встречались на его непростом пути различные, по большей части доброжелательные, помогающие малолетнему скитальцу, люди. Детали его странствий зритель может найти, просмотрев копию ленты. Остановимся на главном.

Добравшись до Швейцарии Дэвид встретил там англичанку Софи (Джоан Плоунрайт), женщину средних лет и художницу-любительницу. Та попросила Дэвида, позировать для портрета и пригласила мальчика пообедать у неё в доме. Именно там главный персонаж увидел заинтересовавшую его фотографию женщины. Софи рассказала ему историю изображённой на снимке знакомой. Во время войны она, муж и маленький сын Дэвид по до конца неясным ей причинам оказались в Восточной Европе. Мужчина и ребёнок погибли, а охранник, которому понравилась заключённая позволил ей бежать. Связывая обрывки воспоминаний мальчика с известными ей фактами, Софи предположила, что на фото – мать Дэвида ныне живущая в Дании. Поэтому она связалась в Красным Крестом, получила подтверждение своим домыслам и посадила маленького пассажира на самолёт летящий в Копенгаген…%d1%8f%d0%b4%d1%8d%d0%b2%d0%b8%d0%b42Как видно из сказанного, действие развёртывается в послевоенной Европе, уже разделённой «железным занавесом». В неназванной стране господствует явно коммунистический режим. Национальность Дэвида и его родителей в фильме не указывается – можно предположить, что они – англичане. Вероятно, на этот счёт есть уточнения в тексте книги, но найти её оригинал или перевод в интернете автору сих строк не удалось. Никаких примет еврейской жизни на экране и близко не возникает. Однако, это не помешало достаточно авторитетному сайту «Evrofilm» включить “Я Дэвид” в свой список и вставить в аннотацию на фильм следующий непонятный пассаж: «Вдохновенная игра (…) вызывает неподдельное восхищение и делает этот фильм о временах Холокоста (???) трогательным и невероятно искренним». В главном авторы правы. Душевная лента повествует о победе человечности, которую большинство представителей различных народов проявляют по отношению к детям. И сама кинокартина хорошо смотрится. Но (ещё раз подчеркнём) никакого отношения ни к еврейской теме, ни к Холокосту она не имеет.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>