Где-то там (Германия-Израиль, 2014) Режиссёр Э. Амрами

Длительность 84 минуты
%d0%b3%d0%b4%d0%b5-%d1%82%d0%be%d1%82%d0%b0%d0%bc1Вариант перевода названия «Где-нибудь ещё». Дебют в полном метре Эстер Амрами. Как считают различные источники, по жанру это психологическая драма со значительным гуманистическим подтекстом. 33-летняя еврейка, филолог Ноа Гуттерман (Нета Рискин), восемь лет, как живет в Берлине. Она пишет диссертацию на непростую тему о многозначных словах из различных языков, включающих непростое рациональное и эмоциональное содержание. Её цель – составить словарь подобных выражений, позволяющий людям разных национальностей лучше понять друг друга. В качестве материала будущей работы она наснимала массу интервью с представителями различных этносов, которые пытаются донести до главной героини родное для них, непереводимое буквально, зачастую сленговое слово. Так, на экране один за другим возникают португалец, объясняющий скрытое значение выражения «saudade», а за ним итальянец со своим толкованием – «magone». Израильтянин показывает, как отделаться от навязчивых вопросов с помощью короткого «סטם», а русский разъясняет, что такое «остранение». Однако, замысел филологини не находит понимания у её научного руководителя профессора Клайбер. К профессиональным сложностям добавляются проблемы в общении с уехавшим на гастроли музыкантом бой-фрэндом,  Йоргом (Голо Эйлер).

Решив сбежать от своих трудностей, Ноа устремляется домой в теплый, солнечный Израиль, но сталкивается с изводящими женщину вопросами при общении с родными людьми. Родители и сестра Нетта (Роми Абулафия) высказывают ей обиду по поводу отъезда в чужую страну и претензии по поводу несложившихся карьеры и личной жизни. Самые близкие люди совершенно не могут достичь взаимопонимания, несмотря на то, что говорят на одном языке. (Здесь самое время вспомнить неслучайность темы исследования главной героини) В одном из эпизодов Ноа в отчаянии плачет на коленях у матери, крича: «Мама, где ты?! Я не могу найти тебя, мама..!». По мнению критики, это один из самых сильных и выразительных эпизодов в фильме, раскрывающих стержень содержания.
Ситуация накаляется до предела, когда в еврейское государство приезжает Йорг, дабы познакомиться с родителями своей возлюбленной. Никто из них не желает иметь дела с «бошем», олицетворяющим в их памяти трагедию Холокоста и ненавистную фашистскую Германию. Расставить все точки над «i» помогает образ бабушки главной героини – Хени (Хана Ривер). Это польская еврейка, в юности прошедшая через концлагерь, освоившая за свою нелегкую жизнь четыре языка. Она является главной хранительницей прошлого семьи, сконцентрированного в черно-белых фотографиях, развешанных на стенах дома. Однако старушка (увы) доживает в больнице последние дни. Предложение Ноа познакомить Йорга с матриархом рода Гуттерманов вызывает взрыв ненависти её родителей: «Нашей бабушке при смерти только немца у постели не хватало!» Свидание так и не состоялось, но не случайно действие фильма заканчивается кадрами, где внучка интервьюирует бабушку для своей научной работы. На реплику: «Бабушка, мой молодой человек – немец» Хеня озаряет экран доброй улыбкой и говорит: «Он о тебе заботится? Вот и славно». Тем самым, по мнению режиссёра старушка уходит в лучший мир, завещая потомкам великодушие и прощение… Лента показана на нескольких фестивалях, вызвав интерес и внимание своей направленностью. Рецензент Дина Шадиева (сайт okolo.me, 10.12.2014) отметила «Эстер Амрами рассказала правдивую, переполненную эмоциями историю о том, достижимо ли взаимопонимание между близкими людьми, оставив открытым вопрос — на каком языке нужно говорить, чтобы донести до другого человека свои чувства». (составлено после просмотра трейлера и по различным источникам)

Где-то там (Германия-Израиль, 2014) Режиссёр Э. Амрами: 6 комментариев

  1. Фильм прошёл мимо меня. Но было бы интересно посмотреть сочетание двух уровней содержания. Первый – столкновение еврейки с чуждой в прошлом враждебной культурой. и даже не просто столкновение, а вживание в неё. Второй уровень – встреча немца с израильской культурой в которой всё ещё сильна память о Холокосте.

  2. Интересно как Йорг чувствует себя в Израиле. Память о Холокосте это страшная душевная травма всего этноса. Она может быть загнан вглубь, но в той или иной форме всё-равно прорывается.

  3. Мне кажется героиня оказалась “где-то там” между двумя культурами. По аннотации неясно к какой же культуре она сама себя относит.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>