Миреле Эфрос (США, 1939) Режиссёр Й. Берне

Длительность 77 минут
%d0%bc%d0%b8%d1%80%d0%b5%d0%bb%d0%b51Ивритский вариант названия – “Миреле Эфрат”. Идишское кино. Экранизация одной из самых популярных пьес известного драматурга Якова Гордина (1853 – 1909). Действие начинается в 1880-е годы в большой живущей в Гродно еврейской семье Эфрос. Её глава – Миреле (Берта Герстен) – пятидесятилетняя вдова, которая уже долгое время достойно продолжала развивать бизнес покойного мужа. Актриса ярко передала характер умной, честной, трудолюбивой и проницательной, но, в то же время очень деспотичной дамы. (Образ немного напоминает Вассу Железнову). Контролировала жизнь всех родных, в частности выбрала жену для любимого чада Йоселе (Альберт Липтон). Но здесь она допустила роковой просчет – не увидела в набожной, небогатой Шейндл (Рут Эльбаум) корыстную, неблагодарную и честолюбивую натуру. Уже в первых сценах невестка настроила сына против матери и добилась того, чтобы свекровь передала Иосифу все дела. Более того, она буквально выжила Миреле из её дома, фактически оборвав общение главной героини с родными. Пожилую женщину приютил у себя верный помощник и бывший управляющий Кальман (Моше Федер), по отношению к которому она продолжала вести себя как полновластная хозяйка.  Читать далее

Бог, человек и дьявол (США, 1949) Режиссёр Дж Сейден

Длительность 100 минут

БогЧ1Чуть ли не последний фильмов на идиш, из снятых в Польше и за океаном в 1920-е – 1940-е годы и, по мнению рецензентов, один из наиболее удачных. Экранизация популярной одноимённой пьесы Якова Гордина (1853 – 1909), написанной в 1892 году Большинство критиков усматривают в ней влияние философских идей «Фауста» И-В Гёте, хотя с ещё большей вероятностью, можно выявить параллели с библейской «Книгой Иова». В начале Бог и дьявол заключают своего рода пари цель которого выяснить сохранит ли человек в испытаниях веру во Всевышнего. Главный герой Гершеле Дубровнер (Майкл Михалеско), богобоязненный еврей, изучающий Тору и живущий по мицвот (заповедям). Но переодетый Сатана (Густав Бергер) знакомится с ним и становится лучшим другом под именем Уриоля Моцика. (На единственном найденном в интернете кадре он справа и его внешность напоминает Мефистофеля). По его совету Гершеле покупает лотерейный билет, который, конечно же выигрывает большую сумму. Следующим шагом является предложение нечистого (который сулит золотые горы) создать совместный бизнес. Дело завертелось, денег становится всё больше, но погоня за прибылью превращает религиозного еврея в алчного, глухого к людским страданиям фабриканта. Читать далее

Без дома (Польша, 1939) Режиссёр А. Мартен

Длительность 88 минут

БезПоследний фильм на идиш сделанный в Польше до Второй мировой войны. Экранизация пьесы еврейского драматурга и режиссёра Якова Гордина (1853 – 1909), созданной им в 1907 году. Действие развёртывается в начале 20-го века. В семье Ривкиных трагедия – утонул старший сын. Доведённый до отчаяния не только потерей наследника, но и преследующей его родных нищетой, Абрам Ривкин (Александр Мартен) отправился в Америку в поисках счастья. Дома осталачь жена Бат Шева (Ида Каминска) и ещё один ребёнок. Однако за океаном главный персонаж нашёл только материальные трудности, которые почти невозможно преодолеть в одиночку. В обрывочных сведениях отмечаются работа знаменитой идишской актрисы Иды Каминской и популярного в те годы комедийного дуэта Шимен Дзиган и Исраэль Шумахер, которые, по выражению одного рецензента «обеспечивали здоровую меру комического». В сайте www.brandeis.edu/jewishfilm можно найти следующее размышление о замысле создателей фильма. Название  ленты символизировало положение  иммигрантов в первом поколении и “остро воспринималось еврейской аудиторией в Польше накануне Второй мировой войны. Оно отражало растущее чувство тревоги у польских евреев, стоящих перед нацистской угрозой, усилением антисемитизма в Польше и подчёркивало что вскоре они тоже могут оказаться “без дома“. (составлено по различным источникам)

 

Еврейский король Лир (США, 1935) Режиссёр Г. Томашефски

Длительность 86 минут

ЕврейскийЕдинственная попытка перенести в еврейскую жизнь и показать на языке идиш сюжет позаимствованный из трагедии Уильяма Шекспира. Переделка первоисточника осуществлена известным драматургом и режиссёром Яковом Гординым (1853 – 1909). До создания фильма (кстати второго в истории кино) его пьеса прошла на сцене идишского театра в Нью-Йорке. Итак, 19-й век. Богатый коммерсант из Вильно Давид Moйшелес (Морис Крохнер), решил передать всё имущество трём дочерям и отправиться на Святую Землю. Две старшие Этеле (Жанетт Паскевич) и Гителе (Эстер Адлер) с показной благодарностью встретили шаг отца и только младшая Тойбеле (Мириам Гросман) отказалась принять драгоценности, говоря: «Как люди могут жить счастливо, когда деньги тратятся на такую ​​глупость?». Девушку поддержал её жених Иоффе (Яаков Бергрин). В результате интриги одного из зятьёв Давид непонятно почему возвратился в страну исхода, где оказался нищим. По вине дочерей он влачил жалкое существование, но известие о его состоянии дошло до Тойбеле и она вместе с Иоффе отправилась выручать старика… В отличие от Шекспира, еврейский “король Лир” остаётся в живых и примиряется с дочерьми. В интернет-источниках больше говорится о спектакле, чем о фильме, хотя один из сайтов назвал ленту “явлением в американской киноиндустрии”. Каких-либо видеоматериалов, кроме постера не обнаружено. (составлено по различным источникам) Читать далее