Длительность 77 минут
Ивритский вариант названия — «Миреле Эфрат». Идишское кино. Экранизация одной из самых популярных пьес известного драматурга Якова Гордина (1853 — 1909). Действие начинается в 1880-е годы в большой живущей в Гродно еврейской семье Эфрос. Её глава – Миреле (Берта Герстен) — пятидесятилетняя вдова, которая уже долгое время достойно продолжала развивать бизнес покойного мужа. Актриса ярко передала характер умной, честной, трудолюбивой и проницательной, но, в то же время очень деспотичной дамы. (Образ немного напоминает Вассу Железнову). Контролировала жизнь всех родных, в частности выбрала жену для любимого чада Йоселе (Альберт Липтон). Но здесь она допустила роковой просчет — не увидела в набожной, небогатой Шейндл (Рут Эльбаум) корыстную, неблагодарную и честолюбивую натуру. Уже в первых сценах невестка настроила сына против матери и добилась того, чтобы свекровь передала Иосифу все дела. Более того, она буквально выжила Миреле из её дома, фактически оборвав общение главной героини с родными. Пожилую женщину приютил у себя верный помощник и бывший управляющий Кальман (Моше Федер), по отношению к которому она продолжала вести себя как полновластная хозяйка.
Вторая половина действия развёртывается через 10 лет. За эти годы Шейндл присвоила себе статус фактического главы бизнеса, но у неё не оказалось деловой хватки свекрови. Положение фирмы неуклонно ухудшалось, она оказалась на грани банкротства. В таких условиях разладились отношения женщины и с мужем и с окружающими. Невестка сообразила, что единственным выходом из кризисного положения может стать только возвращение свекрови. Однако тяжело обиженная Миреле и слышать не хотела о возобновлении родственных связей. Поворотным моментом стал приход в дом Кальмана внука главной героини Шлоймеле (Джерри Розенберг), который с трудом, но убедил бабушку прийти на свою бар-мицву. Поколебавшись старушка явилась на торжество, за которым последовало её примирение с родными. Несмотря на благополучный конец в пьесе много драматизма и психологически точных деталей, особенно во взаимоотношениях Миреле и Шейндл. Как отмечалось в одной из аннотаций «Обрисованный в пьесе конфликт между благородным еврейским матриархом и ее неблагодарной, корыстной невесткой является одновременно поучительной историей и уроком о ценности сыновней почтительности и любви. В этой кинематографической адаптации пьесы сценического классика Гордина точно воссоздан идишкайт в польском Гродно на рубеже 20-го века». Лента характеризуется как одна из лучших идишских кинокартин того времени. Национальный центр еврейского кино в США отреставрировал фильм, сделал к нему английские субтитры и показывает его на различных фестивалях. (составлено по различным источникам)
Кроме автора пьесы Гордина следует вспомнить и одного из авторов сценария к «Миреле Эфрос» — Осипа Дымова (Перельмана). В Америке он написал сотни текстов на идиш – романы, новеллы, пьесы, рассеянных по многочисленным идишским изданиям всего мира – от Польши до Америки. Даже просто собрать и перечислить их представляется задачей архисложной. Как в Петербурге Дымов не стал «еврейским Чеховым», так в Нью-Йорке он не превратился в «еврейского Метерлинка» или «еврейского Ибсена», тем не менее он вошел в историю того и другого театра – русского и американо-еврейского – как явление в высшей степени яркое и заметное. Дымов сделался своим человеком и в мировом кинематографе – немецком, английском, американском, по его сценариям поставлено несколько десятков немых и звуковых фильмов. Ограничусь упоминанием лишь некоторых: вместе с А. Ланцем и К. Линзем сценарий к немецкому фильму «Rasputin, Damon der Frauen» (1930; реж. А. Троц; главную роль в нем сыграл знаменитый немецкий актер Конрад Вейт, который когда-то играл в фильме «Ню» по пьесе Дымова); к американскому фильму «Sins of Man» (1936; реж. О. Брауэр и Г. Ратов); к фильму Э. Дж. Ульмера «The Singing Blacksmith» (1938) – по пьесе Д. Пинского «Янкель дер Шмидт» (1909). Он вместе с И. Берне, режиссером картины, писал сценарий к «Миреле Эфрос» (1939) – по одной из самых известных пьес крупнейшего еврейского драматурга Я. Гордина; сценарий к ленте, снятой М. Носсеком «Overture to Glory» – по пьесе М. Анштейна и др.
Занятный архив. По сюжету напоминает «Вассу Железнову»
Удивился натолкнувшись на такое занятное старое кино. Обожаю идишские фильмы.
Приятная встреча с идишским кино. Спасибо за рекомендацию.
Автор аннотации прав. В сюжете чувствуется влияние Горького.