Предрассветная лихорадка (Венгрия-Швеция-Израиль, 2013) Режиссёр П. Гардош

Длительность 114 минут
%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%bd%d0%b0%d1%8f1Автоэкранизация романа Петера Гардоша, изданного и на русском языке. Простая, но в то же время фантастическая, история из тех, которые выдумывает сама жизнь. В основе сценария — повествование о знакомстве и развитии отношений между родителями режиссёра. Она дошла до нас в письмах главных действующих лиц, написанных в мае 1945 — июне 1946 года и сохранившихся в семейном архиве… Начинающий литератор и безнадёжный туберкулёзник 25 летний венгерский еврей Миклош, перевезён после освобождения из концлагеря в госпиталь на остров Гогланд. Врачи дают ему полгода и, как постоянное напоминание о смерти, его изводят еженощные скачки температуры — отсюда название фильма. Но молодой мужчина не желает сдаваться и проявлением его упорства стало желание найти любовь. Обнаружив в списках Красного креста 117 фамилий молодых венгерок попавших в Швецию, он пишет каждой из них. В результате, у него завязывается дружба по переписке с 19-летней соплеменницей Лили Райх. Их чувству, выраженному сначала в посланиях, а затем и в телефонных звонках не могут воспрепятствовать ни бюрократические препоны, ни болезни, ни расхождения во взглядах. В результате недуги отступают, а хэппи-энд выглядит не просто чудом, но ростком будущего на пепелище Второй Мировой и 6 миллионов жертв Холокоста.
Любопытно, что Петер Кардош лишь из отдельных реплик самых близких ему людей догадывался об истории их любви, но никогда не представлял её себе во всех подробностях. Как рассказал он сам в одном из интервью «В ночь на 4 августа 1998 года я впервые прочитал переписку моих родителей. Письмам которым я держал в руке за несколько дней до смерти моего отца, было более 50 лет. В тот момент я понял что это не случайно и той же ночью у меня родилось РЕШЕНИЕ. Я просто был обязан увековечить такую любовь (…) История, которую мы рассказали вам о том, что даже перед лицом смерти существует жизнь, и нам запрещено сдаваться. Мы хотели бы сказать, что любовь не только наше право, но мы обязаны быть любимыми в любых обстоятельствах и любовь это и есть чудо, которое не только с нами, но и в нас».%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%bd%d0%b0%d1%8f4Фильм достаточно точно пересказывает роман. Ряд второстепенных сюжетных линий при этом опущены, другие, не всегда удачно досочинены. В действие введено обрамление происходящее уже в наши дни в Иерусалиме. Уже сильно пожилая, овдовевшая главная героиня (Гила Альмагор) показывает старые пожелтевшие листки и рассказывает их историю. Её голос, звучащий то в кадре, то за ним становится стержнем всего повествования о молодых Миклоше (Милан Шруфф) и Лили (Пити Эмек). Сильной стороной романа и его экранизации стало изображение постепенного, где-то мучительного привыкания к свободе бывших узников концлагерей, с их подорванными в заключении здоровьем и психикой. Эти сцены, когда в бытие страдальцев постепенно входили человеческое отношение и блага цивилизации, производят хорошее впечатление. Психологически точно показано как к мужчинам и женщинам постепенно возвращалось влечение к другому полу и проблемы интимной сферы также накладывали отпечаток на их поведение. Неубедительными показались некоторые нюансы межличностных отношений. Так, в отличие от книги, ревность Юдит Голд (Андреа Патрик) к Лили, не желающей делить свою подругу с мужчиной на экране приобрела отчетливый лесбийский оттенок. А её прыжок с железнодорожного моста под паровоз в финале излишне мелодраматичен.%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82%d0%bd%d0%b0%d1%8f2

Особое место занимает важный для еврейства вопрос об отношении к религиозной традиции своего этноса. Глубоко разочарованная в Боге, допустившем Холокост, Лили после окончания войны перешла в католичество. Христианство с удовольствием присоединило к себе заблудшую овечку, окружило вниманием, выделило в опекуны добропорядочную семью. Узнавший о поступке невесты Миклош, отнёсся к нему совершенно спокойно. Человек левых взглядов, достаточно ассимилированный, близкий к атеизму, он не считал существующие различия камнем преткновения в личных отношениях и даже, подобно возлюбленной, согласился креститься. Вот здесь то и возникла фигура стокгольмского раввина Эмиля Кронхейма (Питер Шерер). Чтобы сохранить двух соплеменников для своего этноса, он по его собственным словам,  предложил Миклошу «грязную сделку». Служитель культа, можно сказать, купил согласие молодой четы остаться евреями, составив все необходимые прошения в официальные инстанции и оплатив расходы на свадьбу в синагоге под хупой. Не будем осуждать или оправдывать этот поступок, просто примем его как ещё одно реальное свидетельство брожения умов среди наших европейских соплеменников выживших после страшной войны.
Лента корректно сыграна и стильно отснята в черно-белой гамме, что подчёркивает её историчность. Фильм широко прокатывается в мире и отмечен рядом киносмотров. С русской озвучкой его пока нет, Автор аннотации отсмотрел оригинальный вариант на венгерском языке и прочёл русский перевод романа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.