Через Бруклинский мост (США, 1984) Режиссёр М. Голан

Длительность 106 минут

Оригинальное название этой комедии «Over the Brooklyn Bridge». Варианты перевода в русскоязычных сайтах: «За Бруклинским мостом», и даже просто «Бруклинский мост». Как заметил один рецензент:  «Мужчина в этом фильме разрывается между любовью к женщине и любовью к кулинарии». Бруклинский еврей Альби Шерман (Элиот Гулд) работает, вместе с матерью Ребеккой (Шелли Уинтерс) в небольшом кафе, но у него есть розовая мечта – открыть свой небольшой ресторанчик изысканной кухни. Он уже подобрал для него место, отлично готовит, умеет обращаться с клиентами; словом и считает, что у него есть все данные для реализации подобного проекта. Нет только одного – денег. Однако средства есть у дядюшки Бенджамена (Сид Цезарь). Тот со своей стороны не прочь спонсировать племянника, но выдвигает при этом одно условие. Альби должен расстаться со своей подружкой католичкой Элизабет Андерсон (Марго Хемингуэй) и жениться на хорошей еврейской девушке Шерил (Кэрол Кэйн). По отзыву критика фильм без прикрас показывает и Бруклин и Манхэттен, но, вместе с тем, создаёт у зрителя определённый поэтический настрой. (аннотация не закончена. Она составлена по различным источникам. Автор фильма не видел).

Хестер стрит (США, 1975) Сценарист и режиссёр Дж. М. Сильвер

Длительность 90 минут

Экранизация повести Авраама Кагана (1860 – 1951), правдиво описавшего сложности восприятия американской культуры эмигрантами из Европы. Нью-Йорк, конец 19 века. Янкель Боговник (Стивен Китс), русский еврей, эмигрировавший в США за три года до начала действия. Он поселился в Нижнем Ист-Сайде на Хестер-стрит, выучил английский, сбрил бороду и из Янкеля стал Джейком. Новоявленный американец тяжело работает за 12 долларов в неделю, но экономит каждый цент, чтобы послать его жене и сыну. Он надеется на их приезд из России. Однако, не всё так просто; Джейк влюбился в ассимилированную еврейку, танцовщицу Мэйми Фейн и она ответила ему взаимностью. Тем не менее, наступил день, когда Гитл (Кэрол Кейн) и Йоселе (его быстро стали называть Джош) приезжают в США. Жена привыкла жить по еврейской традиции и не может понять и принять изменений в поведении и облике мужа. Сама она не желает отказываться от дорогой для неё системы ценностей и между супругами начинаются ссоры. Положение ещё больше обостряется, когда Гитл узнаёт о Мэйми. Чувствуя себя одинокой и беззащитной в чужой стране, она не хочет давать Джейку развод. Конфликт разрешает Мэйми, которая предлагает сопернице деньги и «выкупает» возлюбленного. После расставания Гитл выходит замуж за Бернштейна, соплеменника продолжающего и за океаном жить по традиции, а Джейк соединяет жизнь с Мэйми. Фильм интересен детальной реконструкцией жизни еврейских иммигрантов в Нью-Йорке на рубеже 20-го века. Значительная часть диалогов звучит на идише и переводится английскими субтитрами. В декабре 2011 года, фильм был внесён в Национальный реестр кинокартин конгресса США. Выбор обоснован  «точностью показа черт восточноевропейской еврейской жизни в Америке и сложностей абсорбции эмигрантов в американскую культуру». (аннотация составлена после просмотра оригинальной версии фильма и по различным источникам).